2022年08月20日
ローカライズ悲喜こもごも
発売が近づいたディスコエリジウムの先行プレイ記事が出ていましたが、翻訳、すごく良さそうですね。
翻訳するだけではなく、日本語にするとわかりにくいような表現、英語ならではの冗談などには注釈があるもよう。
翻訳版の小説とか海外文学でたまに見ますよね。
このゲーム、文章量すごそうですし、文章を読んで考えなければいけないことも多そうなので、有り難い配慮です。
ローカライズが良くないと、全然違う意味になっていたり、理解するのが困難だったりして、面白さが伝わらないからなぁ。
プレイするのが楽しみです。
翻訳するだけではなく、日本語にするとわかりにくいような表現、英語ならではの冗談などには注釈があるもよう。
翻訳版の小説とか海外文学でたまに見ますよね。
このゲーム、文章量すごそうですし、文章を読んで考えなければいけないことも多そうなので、有り難い配慮です。
ローカライズが良くないと、全然違う意味になっていたり、理解するのが困難だったりして、面白さが伝わらないからなぁ。
プレイするのが楽しみです。
Posted by 黴 at 20:35│Comments(0)
│Game